天辰娱乐 > 新闻专题 >

中国社会科学网:中译出版社《西南联大英文课

作者:admin

来源:未知

更新时间:2019-04-29 15:27

  中国社会科学网讯(记者吕家佐)2019年4月27日下午,中国出版集团公司主办、中译出版社与北京大学外国语学院联合承办的《西南联大英文课(有声珍藏版)》首发读书会在北京大学举行。活动主题为“星辰与山海,永恒的青春与理想”。

  中国出版集团公司党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩,中国出版传媒股份有限公司营销部主任陈晗雨,中译出版社总编辑贾兵伟,西南联大政治系校友沈叔平之女沈颐,《西南联大》纪录片总导演徐蓓,《西南联大英文课》主译清华罗选民教授,译者代表北大余苏凌副教授,以及北大丁林棚副教授、国声智库高级研究员邹佩出席本场活动。中译出版社总编辑贾兵伟作为嘉宾主持整场活动。

  李岩副总经理首先致辞,表达了《西南联大英文课(有声珍藏版)》顺利出版的由衷祝贺,希望联大精神可以影响今日的广大读者。

  中译出版社总编辑贾兵伟向观众介绍了《西南联大英文课》有声珍藏版以“创新发展、媒体融合”为宗旨的制作始末,以及轻学习版、平装插图版、视频课、臻藏礼盒版等后续产品的开发计划。

  随后,活动进入嘉宾访谈环节。现场首先播放展现联大峥嵘历史的《西南联大》纪录片片段,这部纪录片自2018年播出以来,赢得广泛好评。

  纪录片总导演徐蓓向观众分享了纪录片拍摄中采访巫宁坤、刘缘子、许渊冲、张道一等外文系老校友的故事。她感叹,拍摄这部纪录片使她对西南联大作了完整而深入的了解,让她的灵魂有了彻底的改变和升华。她表示,从联大人身上学习到的精神,首先是实实在在爱国救国的决心,以及对科学与真理的执着追求,同时还有无关年龄的纯真心灵。

  沈颐老师在现场分享了她的父母珍藏的多幅联大老照片。沈颐的父亲是西南联大政治系校友沈叔平,母亲是教育系校友钱惠濂之女,叔叔是外文系校友沈季平(笔名闻山)。那幅著名的西南联大校门照片,就是沈叔平1946年春在联大就读期间所拍摄的。

  沈颐介绍到,联大的英文教学注重基础训练,加上教学比较得法,所以学生的英文底子都很好,他的父亲是政治系毕业,后来翻译了三本学术名著,收入商务印书馆“汉译学术名著系列”。沈颐回忆,父母那一代的联大学生,拥有非常赤诚的爱国情怀,追求精神上的富足,对物质生活要求极低,值得今天的年轻人深思。

  主译清华大学罗选民教授在访谈中表示,《西南联大英文课》全书都贯穿着“博雅精神”,所谓博雅就是有原则、有理想和爱国。他希望今天的年轻人能够从书中得到启发,做一个有觉悟的博雅之士。他谈到清华的通识教育,认为最值得借鉴之处就是教育与社会实践相结合,重视培养学生的社会担当。同时,他结合自己的翻译体验,表示《西南联大英文课》篇篇都是经典,虽然文章比较久远,但并不会使读者缺乏代入感,因为经典作品具有长久的生命力。

  本书的译者代表北大余苏凌副教授,着重介绍了西南联大的外语教育理念,以及《西南联大英文课》在选文上的成功之处,即重视人文经典,选取新颖素材,描述风云人物,语言难度恰当。同时她也表示,联大对于基础英语的教育理念,在北京大学也得到了近百年的传承。针对《西南联大英文课》的阅读,余苏凌建议可以根据兴趣点学习,并推荐了安德烈莫洛亚的名篇《致青年》。她还分享了自己翻译《西南联大英文课》的经验,并表示翻译过程最具挑战的是文学作品中的考证工作。

  随后,北京大学丁林棚副教授提纲挈领地评论了《西南联大英文课》43篇文章的内涵与立意,并为在场观众朗读了第22课《教育的目的》中的经典片段。文章作者罗素在教育领域著作颇丰,其作品所贯穿的思想是个人与社会的“文明”,尤其是精神和道德的文明,摒弃对事物的偏见,培养对生活的情趣。

  活动过程中,观众与嘉宾进行了积极互动,嘉宾就文学、历史、语言学习等多方面问题给出了精彩回答。

  本次活动主题为“星辰与山海”,寄望今日年轻人,“眼眸有星辰,胸中有山海”,无论是80年前的西南联大,还是今天,虽然我们身处的历史环境不同,但是青春的主旋律不变,昂扬的精神,博大的家国情怀,将是驱动我们人生的永久精神动力。

  《西南联大英文课》原名《大学一年级英文教本》,是西南联大时期(19371946)大一学生的英文课本,编者为时任外文系主任陈福田。西南联大的大一英文课是一门面向全校一年级学生开设的必修课程,因此,这本书也是联大八年办学中所有学生都学习过的。全书荟集了四十三篇人文社会科学的优秀文章,均出自中外名家之手,如赛珍珠、毛姆、林语堂、胡适、兰姆、梭罗、爱伦坡等。这些文章具有跨学科、多层次的特色,体裁多样,篇篇经典,集中地体现了联大外文系“通识为本”“培养博雅之士”的教育理念。时隔八十年,这一理念对今天的外语教学仍有极大的借鉴意义。

  《西南联大英文课》原书为纯英文,中译出版社集结了清华大学、北京大学、南开大学、北京外国语大学等多校英语名师,联合翻译其中的英文课文,编辑成英汉双语读本,旨在方便读者阅读和自学。本次读书会首次发布的有声珍藏版,特邀美国专业配音演员朗诵课文,语速适中、发音纯正,适合练习听力和跟读。